LA
ASOCIACION DE CRITICOS CINEMATOGRAFICOS DEL URUGUAY DENUNCIA EL GRAVE DETERIORO
EN LA CULTURA CINEMATOGRAFICA DEL PAIS que se evidencia con un preocupante síntoma : 59 % de las funciones
de cine de Uruguay en días recientes fueron e los días recientes con películas dob
ladas al español, con actores centroamericanos que hablan un español
pretendidamente neutro Los chicos se están acostubmrando a este lenguaje y a
veces se les etá haciendo difícil a los adres entenderlos. Como mi sobrinito
que ya le pide a su madre UN EMPAREDADO DE JAMON, o pregunta si hay HELADO DE
FRESA EN LA NEVERA..
Claro que en
gran medida esto se emparenta con otro síntoma tan o más grave aún : los estrenos
cinematográficos tienen una cuota importante de films para niños y adolescentes no demasiado pensantes ( dibujos animados, películas de acción y
terror ) Los adultos pensantes cada vez tienen menos posibilidades de ir al
cine porque no se les ofrece material apropiado y deben refugiarse en la TV y
en los DVDs en su mayoría piratas.-.
Y el cine
europeo está en virtual desaparición . Para no hablar del cine latinoamericano que nunca apareció demasiado en las
carteleras. De tanto en tanto un Festival proporciona un alivio a esta dieta de
hambre, estando muy arraigados los FESTIVALES
DE CINE JUDIO, DE CINE BRASILEÑO Y DE CINE ALEMAN
Mal de
muchos, consuelo de tontos. En Buenos Aires otrora una de las ciudades más rica
cartelera cinematográfica en el mundo, que se ufanaba de e 4 o 5 salas de repertorio
con cambio diario de programación y exhibición de los grandes clásicos del
cine, está pasando por un proceso de empobrecimiento similar, apenas mitigado
por la programación de salas independientes como el BAMA y el LORCA y por las
exhibiciones de la SALA LEOPOLODO
LUGONES del TGSM
LOS CRITICOS
DE CINE OBSERVAN ADEMAS CON ALARMA la
creciente participación de películas dobladas en los canales del cable, que viene
a cerrar el círculo.
El deterioro
de la cultura se manifiesta también por el progresivo desconocimiento de obras
y directores clave del cine.
Hoy día es
difícil encontrar un adulto menor de 50 años que sepa quien fue INGMAR BERGMAN o haya oído hablar de EL CIUDADANO, ROCCO Y
SUS HERMANOS, CUANDO HUYE EL DIA, HIROSHIMA MON AMOUR
por citar algunos títulos clave del arte cinematográfico que nadie debería dejar de ver no una sino varias veces.
Y pensar que
Ingmar fue famoso en el Río de la Plata antes de ser descubierto en EEUU y
Europa, y que había muchos argentinos que viajaban a Colonia, Montevideo o
Punta del Este para poder ver los films de Ingmar Bergman en su versión
integral ya que en BA la feroz censura de los gobiernos militares imponía
cortes ( a veces hasta de 25 minutos en un film de 90 o 120 ) que a veces
hacían incomprensible la línea argumental, perdiendo sólo para los que se practicaban
en España bajo el gobierno el “ caudillo inmortal “ para usar la frase de
LACALLE PADRE.
texto del manifiesto
texto del manifiesto
EL PROBLEMA DEL DOBLAJE EN URUGUAY Un manifiesto de la
Asociación de Críticos de Cine del Uruguay (ACCU)
La Asociación de Críticos de Cine del Uruguay (ACCU) quiere
expresar y difundir su consternación ante la creciente y ya desmesurada
extensión, en nuestro circuito de exhibición cinematográfica, de funciones con
versiones dobladas de películas. Durante la vigencia de las copias en fílmico
eran casi inexistentes en nuestro país las versiones dobladas, con la excepción
de las películas destinadas a niños en edad pre-escolar o en proceso de
alfabetización. La proliferación de versiones dobladas de películas destinadas
a un público mayor de diez años no obedeció inicialmente a una demanda del
mercado, sino simplemente a la aceptación pasiva de una política diseñada por los distribuidores
internacionales en función de un mercado latinoamericano genérico (es decir,
países que, en comparación con Uruguay, tienen mucho menor tasa de
alfabetización e inferior calidad educativa). Es entendible que, dada la
decadencia del sistema educativo uruguayo, concomitante con la disminución
global del hábito de lectura, los exhibidores se hayan percatado de la
existencia de un público potencial para
versiones dobladas. El aprovechamiento de ese nicho de mercado por los
exhibidores es comprensible por razones comerciales, pero no por ello deja de
ser lamentable y socialmente irresponsable. Por un lado, se acentúa la atrofia
en la capacidad lectora de la población. Por otro lado, es una falta de respeto
con el trabajo de los creadores y actores cinematográficos, una vez que se
trasmiten sus obras en forma crucialmente adulterada. Y por fin, nos aparta aun
más de la honorable cultura cinéfila por la que este país se supo destacar, y
que incluía la costumbre (que supo ser una exigencia) de asistir a las obras en
sus versiones auténticas, con las voces de los actores que efectivamente
actuaron, apreciando no sólo sus rostros sino también su dicción, su expresión
vocal, su acento. Las películas subtituladas acostumbran a los espectadores a
escuchar idiomas extranjeros y recompensa, a quienes tienen cierto
entendimiento del idioma original, con sutilezas del guion o del juego de
acentos, que no se pueden trasmitir en una traducción. Las versiones dobladas
en funciones destinadas a espectadores alfabetizados implica una vergonzante
capitulación ante la decadencia cultural (y la retroalimenta), un drástico
decrecimiento en la función cultural del cine, y todavía un menosprecio por el
público más exigente y dotado de criterio. En los últimos meses la
proliferación de funciones con copias dobladas viene relegando la posibilidad
de ver las versiones verdaderas de las películas a unas pocas funciones en unas
pocas salas durante unas pocas semanas.
Para personas que no tengan una disponibilidad total de tiempo, en algunos
casos las opciones son tan pocas que implican la imposibilidad de ver la
película en su versión verdadera. Rogamos a los exhibidores y distribuidores
locales reconsiderar esa práctica, y reducir la cantidad de funciones de películas dobladas, y a las autoridades
culturales y educativas del Uruguay sumarse a este reclamo de respeto por las
obras cinematográficas y por el público uruguayo. Octubre de 2017 Asociación de
Críticos de Cine del Uruguay
No hay comentarios:
Publicar un comentario